En direct d'Image Aiguë... Créations théâtrales professionnelles dans lesquelles jouent des comédiens adultes, enfants, adolescents de différentes nationalités habitant la France et l'étranger, autochtones ou immigrés qui parlent sur scène leur langue d'origine dans un désir de tolérance et de paix.


Live from Image Aiguë... Professional theatrical creations in which play adults, children, teenagers actors with different nationalities, living in France or abroad, native or immigrant, that speak their own language on stage in a desire of tolerance and peace...
Au hasard sur www.flickr.com
Posts tagged "théâtre"

Follow the link and discover a selection of pictures we made during the Impromptus with a group of children from Paris’ suburb of Saint-Denis (performed at TGP and Maison des Métallos). Those 8 kids had an extremely strong presence on stage. We had a lot of pleasure working with them.

Now we are searching for money to continue this adventure. Hopefully we will include them in La Morale du Ventre cast (Image Aiguë 2012 creation, planned for November).

En suivant le lien vous pourrez découvrir une sélection d’images faites durant les Impromptus avec un groupe d’enfants de Saint-Denis, en banlieue de Paris (joués au TGP et à la Maison des Métallos). Ces 8 enfants avaient une très forte présence sur scène, nous avons eu beaucoup de plaisir à travailler avec eux.

Maintenant nous cherchons de l’argent pour continuer cette aventure. Nous espérons les inclure dans la distribution de La Morale du Ventre, création 2012 d’Image Aiguë prévue pour novembre 2012.

- - 

  Depuis près de trente ans,  Christiane Vericel déploie dans le monde entier, avec sa compagnie Image aigüe,   un magnifique travail avec des enfants venus d’ailleurs, longtemps axé sur des images de grands peintres. Nous l’avions accueillie au Théâtre 71 de Malakoff en 1988 avec Le voyageur sensible, un grand souvenir.
La Maison des Métallos qui déploie une activité salutaire autour de la solidarité rudement mise en cause  par notre président, vient d’accueillir ces Impromptus, élaborés au terme de dix jours de travail avec une dizaine d’écoliers de Saint-Denis.  La salle est bourrée d’enfants très attentifs ,accompagnés par leurs enseignants .
Trois comédiens mènent le jeu autour du thème de la faim. Comme par magie, de petits fruits apparaissent, certains s’en saisissent, aussitôt arrachés par de plus habiles. Il y a aussi la frontière symbolisée par une corde qu’on ne doit pas franchir, interdit d’aller y chercher de quoi survivre. Un  acteur  est habillé  d’une robe à paniers qui dissimule la pitance, et des enfants s’y réfugient.
Cette déclinaison ironique reste toujours ludique, et les images captivent le public. Le débat mené  au terme du spectacle est mené par Christiane Vericel avec une belle écoute autour de questions pertinentes. Au croisement de l’humanisme et de l’exigence artistique…

Edith Rappoport

Quelques photos des Impromptus au TGP - Centre Dramatique National de Saint-Denis en 2011.

Some pictures of the Impromptus at the TGP in Saint-Denis in 2011.

Mardi 28 février, de passage au TGP à Saint-Denis, j’assiste aux répétitions des Impromptus avec 8 enfants dyonisiens et 3 comédiens. Des conditions qui ne sont pas faciles, pas d’accompagnateur ni de techniciens. Entre les congés, les maladies, la création sur le grand plateau et le budget hyper serré, l’équipe est très réduite. Les enfants sont très attentifs, concentrés sur les histoires. La musique de Vivaldi et de Piazzola semble transcende leur grâce sur scène. Christiane semble dompter des papillons, sans filet.

Tuesday February 28th, passing by the TGP in Saint-Denis, i see some of the rehearsals of Les Impromptus with 8 dyonisian children and 3 performers. The working conditions are not that easy, no chaperon for children nor technicians : between holidays, sickness, the creation prepared on the big stage and the little budget, the staff is very small. Children are paying close attention, concentrated on the stories they are playing with. Vivaldi’s and Piazzola’s musics trenscend their grace on stage. Christiane seems to be taming buterflies, without a net.

“Le masque aux traits marqués et au regard perçant, fixe, en zoomant, notre pensée sur la gravité de la situation. C’est un temps de distanciation.Puis d’une pirouette, la vie rejaillit, et l’énergie positive de la lutte réapparait.”The show must go on.”La vie est ponctuée d’embuches, et il faut sans cesse les surmonter grâce à la volonté, dira une personne du public.”

Nous avons eu le plaisir d’accueillir Sylvie Lefrère lors des Chantiers pour animer le dialogue avec le public (environ 75 et 85 personnes).

(Le masque a été conçu et réalisé par Azur et les aéroplanes)

The mask with marked features and piercing eyes, fixed, zooming, our thought about the seriousness of the situation. It is a time distanciation. Then with a pirouette, life sprays out again  and the positive energy of the struggle reappears. “The show must go on.” Life is punctuated with pitfalls, and it must constantly overcome by the will, tells an audience member.

We were pleased to welcome Sylvie Lefrère during during the Chantiers for organizing the dialogue with the public (about 75 and 85 people).

Aux Chantiers des Subsistances, Giacinto n’a pu venir à cause d’un problème familial. Luca a repris l’essentiel de son rôle.

At the Chantiers in Les Subsistances, Giacinto was not able to come because of a problem in his familly. Luca took the essential of his role.

Les 17 et 18 février, présentation de nouveaux Chantiers aux Subsistances. La maison se confirme, peut-être plus haute mais entourée de fils, rouges. “Parfois on s’enferme tellement qu’on en devient prisonnier”.

On the 1èth and 18th of February, public opening of the new Chantiers at les Subsistances. The house is confirming, maybe taller but threaded with red cord. “Sometimes you close yourself so much you become in prison”.

“Elck”, 1992.

Pour la première fois lors du Chantier du TNG, Gilles jouait pour un public. Il participe régulièrement à l’atelier que nous organisons les samedis aux Subsistances.

For the first time with the Chantier at the TNG, Gilles performed for an audience. He participates regularly to the workshop we organise every Saturday at les Subsistances.

We started working during the Chantier at the TNG with a yellow mask. It changed completely the way actors are moving. The mask is worn when the character is an immigrant.

Nous avons commencé à travailler lors du Chantier au TNG avec un masque jaune. Il a complétement changé la façon dont bougent les comédiens. Le masque est porté quand le personnage est un immigré.