En direct d'Image Aiguë... Créations théâtrales professionnelles dans lesquelles jouent des comédiens adultes, enfants, adolescents de différentes nationalités habitant la France et l'étranger, autochtones ou immigrés qui parlent sur scène leur langue d'origine dans un désir de tolérance et de paix.


Live from Image Aiguë... Professional theatrical creations in which play adults, children, teenagers actors with different nationalities, living in France or abroad, native or immigrant, that speak their own language on stage in a desire of tolerance and peace...
Au hasard sur www.flickr.com

Palerme, vendredi 17 décembre 2010 (FR)

Ce matin, Christiane, Muriel et les comédiens quittent l’hôtel à l’heure habituelle, transportant avec eux cinq petits tabourets en bois achetés hier avec Habibur, et deux chaises en plastique orange pour enfants.
Toute la journée, ils vont travailler dans la médiathèque du Centre Culturel Français pour montrer un Impromptu à 18h.

Mimo a poussé les étagères de livres et autres téléviseurs, collé la moquette pour que les enfants du public s’assoient par terre. Notre groupe est rejoint à l’heure par Giacinto. Habibur n’arrive que plus tard : il avait oublié qu’il devait tenir le magasin familial (bijoux, bimbeloteries et souvenirs de Palerme). Trois enfants rencontrés lors des ateliers à l’Istituto Valdez seront là après déjeuner pour participer à la présentation publique.

Dans la journée, je croise Mella, scénographe, costumière et présidente du Teatro Garibaldi. Elle est toujours sans nouvelles d’une réouverture (ou non) du théâtre et surtout qui en aura la charge (d’autant plus lourde qu’il n’y aurait pas de budget pour le faire tourner). Mella a mené pendant deux ans un travail avec des adolescents en prison. Comme beaucoup ici, elle envisage la création artistique dans un dialogue avec la société qui lui permet d’exister. Ici comme ailleurs en Europe, la difficulté c’est de durer : les projets culturels ne s’inscrivent pas dans des stratégies à long terme, on reprend toujours tout à zéro.

Ce que confirme plus tard Fanny : avant, il n’y avait pas d’argent et maintenant il n’y en a plus du tout. Fanny travaille sur une multitude de projets : elle organise des programmes de formation au management culturel à travers le bassin méditerranéen, diffuse certains spectacles d’Emma Dante et accompagne d’autres projets. Ici comme ailleurs, il y a beaucoup de fonds européens que ne savent pas utiliser les opérateurs. Sauf des organisations dont c’est le seul objectif : capter ces fonds. Naïvement, nous nous posons la question : pourquoi cet argent est-il si mal utilisé ?
Fanny nous présente en fin de journée une architecte et une libraire pour l’enfance qui ont organisé un festival de danse dans l’espace public, à travers la ville. De bons contacts, fiables, à entretenir.

La présentation des Impromptus, fruit du travail d’une journée, a lieu à 18h. 18h30, en fait. Le temps que les spectateurs arrivent : beaucoup de familles resteront pour la fête de Noël qui suivra. Et nous attendons les enfants qui font les ateliers de cirque et de français, dont beaucoup de petits Mauriciens qui représentent ici une part importante de la communauté francophone. Une fois le public agglutiné, nous pouvons débuter.
Eric puis Christiane introduisent le travail que nous faisons à Palerme, expliquent la démarche et précisent bien qu’il s’agit d’un travail d’atelier. Enfin les comédiens entre en scène, les petits Palermitains sont assis côté spectateur, Christiane est avec eux, leur donnant les tops et rappelant parfois des consignes. Elle dirige en même temps les adultes (Sandrine, Fred, Burhan, Giacinto et Habibur), comme un chef d’orchestre. Les petits sont très concentrés, Chiara accompagne les histoires de sa belle voix (elle connaît plein de chansons mais ne s’en rappelait que d’une !), les garçons jouent l’autorité de façon juste. Mais le Tadorne a raconté cet Impromptu mieux que je ne saurais le faire.

Palerme, et maintenant ?
Giacinto nous rejoint dès dimanche pour les ateliers à Lyon. Habibur, nous l’espérons, dans quelques mois : son boulot au magasin familial et dans une station service ne semblent pas faire obstacle à son appétit de théâtre (et peut-être d’une autre vie). Nous pensons également inviter Miriam Palma dont nous avons tous tant aimé l’atelier.
Nous attendons toujours l’Europe pour savoir si nous pourrons continuer à faire du théâtre ici. Il n’y a qu’elle qui puisse nous ramener dans cette île avec notre groupe.

- Nicolas


Palermo, Friday, December 17, 2010 (EN)

This morning, Christiane, Muriel and the actors leave the hotel at the usual time, carrying with them five small wooden stools purchased yesterday with Habibur, and two orange plastic chairs for children.
All day long they will work in the library of the French Cultural Center to show an Impromptu at 6 PM.
 

Mimo has pushed the shelves of books and other TV sets, glued the carpet so that the children of the public can sit on the ground. Our group is joined on time by Giacinto. Habibur will arrive later: he had forgotten he had to be in the family store (jewelry and memories of Palermo). Three children met during workshops at the Istituto Valdez will be there after the lunch to attend the public presentation.

During the day I meet Mella, set designer, costume designer and President of the Teatro Garibaldi. She is still without news of a reopening (or not) of the theater and especially that will be responsible (even heavier that there would be no budget to run it). Mella has spent two years working with youth in prison. Like many here, she considers the artistic creation as dialogue with society that allows it to exist. Here as elsewhere in Europe, the difficulty is to last: cultural projects are not seen with long-term strategies, we always have to start agan from the beginning.

This is confirmed later by Fanny: before, there was no money and now there is no more at all. Fanny works on a multitude of projects: she organizes training sessions in arts management in Mediterranean countries, broadcasts some shows of Emma Dante and supports other projects. Here as elsewhere, there are plenty of European funds that operators do not know how to use. Except organizations for which this is the only purpose: to catch these funds. Naively, we ask the questions: why is this money so badly used ?
Fanny presents at the end of the day an architect and a bookstore for children owner who have organized a dance festival in the public space throughout the city. Good contacts, reliable, to keep.

The presentation of the Impromptus, result of the work of a day, takes place at 6 PM. 6:30 PM, in fact. The time the spectators arrive: many families will stay for the Christmas party that will follow. We expect the children who attend the circus and French workshops, many of them are young Mauritians who represent an important part of the francophone community here. Once the public agglutinated, we can start.

Eric, then Christiane introduce the work we do in Palermo, explain the approach and make clear that this is a job shop. The actors finally arrive on stage, the young Palermitans are seated on the spectators’ side, Christiane is with them, giving them the tops and sometimes remembering instructions. She conducts in the same time the adults (Sandra, Fred, Burhan, Giacinto and Habibur), like a conductor. The little ones are very concentrated, Chiara accompanies stories with her beautiful voice (she knows full of songs but remembered only one !), the boys play the authority fairly. But The Tadorne has described this Impromptu better than I would do.

Palermo, now what ?
Giacinto will join us next Sunday for workshops in Lyon. Habibur, hopefully, in a few months: his jobs at the family store and in a gas station don’t seem to hinder his appetite for theater (and maybe for another life). We also think to invite Miriam Palma because we liked her workshop very much.
We are still waiting the Europe answer to know if we can continue to do theater here. Only it can take us back to this island with our group.

- Nicolas