Palerme, mercredi 15 décembre 2010 (FR)
Atelier avec la seconde partie de la classe de l’Istituto Valdez. Une dame demande à assister aux ateliers : elle est psychomotricienne et donne les leçons de théâtre aux enfants.
Encore une fois nous faisons sur la scène damée de belles rencontres parmi la douzaine d’enfants présents. C’est toujours très beau de percevoir par delà les modes vestimentaires la personnalité qui se dégage simplement de la tenue d’un corps, d’une façon de marcher, de tenir un objet, d’écouter, de s’adresser à l’autre.
Dans cette salle marron avec des rideaux verts, éclairée par une lumière du jour jaunie par des vitres renforcées qui laissent passer les klaxons de la rue et les courants d’air, le théâtre transcende tout ça, et, sans s’en rendre compte, nous abordons des thèmes graves et violents et nous amusons beaucoup.
Giacinto ne s’est pas réveillé et est arrivé avec plus d’une heure de retard. Habibur a du accompagner sa maman à un rendez-vous médical.
Palerme.
- Nicolas
(photos : les enfants tour-à-tour spectateurs et comédiens)
Palermo, Wednesday, December 15, 2010 (EN)
Workshop with the second part of the class of the Istituto Valdez. A lady asked to attend workshops: she’s psychomotor and gives lessons of theater for children.
We do once again beautiful meetings on the scene among the dozen of present children. It’s always very nice to perceive beyond the fashions the personality that emerges simply from a body, a way of walking, of holding an object, of listening, of addressing to others.
In this brown room with green curtains, illuminated by a light yellowed by reinforced windows that let the horns of the street and air currents pass through, theater transcends all that, and without realizing it, we deal with serious and violent themes and have lots of fun.
Giacinto did not wake up and arrived with over an hour late. Habibur had to accompany her mother to a medical appointment.
- Nicolas
(Pictures: children turn by turn spectators and actors)