En direct d'Image Aiguë... Créations théâtrales professionnelles dans lesquelles jouent des comédiens adultes, enfants, adolescents de différentes nationalités habitant la France et l'étranger, autochtones ou immigrés qui parlent sur scène leur langue d'origine dans un désir de tolérance et de paix.


Live from Image Aiguë... Professional theatrical creations in which play adults, children, teenagers actors with different nationalities, living in France or abroad, native or immigrant, that speak their own language on stage in a desire of tolerance and peace...
Au hasard sur www.flickr.com

Palerme, mardi 14 décembre 2010 (FR)

Le matin, redécouvrir la lumière de Palerme en chemin pour la Zisa. Être abandonnés par le taxi près de la destination “Ici ça va ? Vous prenez là à gauche, montre-t-il de la main près des Cantieri Culturali, c’est là”. Chercher son chemin, le demander à un boucher, à son assistant dans l’atelier et au couple de clients âgés qui taillaient le bout de gras puis marcher après la Petite Madone de la Piaza Noce.

Retrouver Eric, le directeur du CCF devant l’Instituto Valdez qui nous présente Cristina, stagiaire et interprète, et un autre Nicolas, artiste-comédien-circasien français de Palerme.

Plus tard, à midi, retrouver avec plaisir au CCF Mimo, Josette puis Antonio. Entendre qu’il n’y a pas eu de projet artistique comme le nôtre depuis la dernière fois (“Zitto!”, 2006). Prendre les mesures de la médiathèque et décider de la disposition du public de vendredi.

En fin d’après-midi, après le dernier atelier, découvrir la pluie à Palerme (une semaine après le sirocco) et attendre, humides et refroidis, le taxi dans lequel s’entasser pour rentrer à l’hôtel.

- Nicolas


Palermo, Tuesday, December 14, 2010 (EN)

The morning, rediscover the light of Palermo on the way to the Zisa. Be abandoned by the taxi near the destination. « It’s OK, here ? » « You take the left », he shows with the hand near the Cantieri Culturali. « It’s there. » To get its way, ask to a butcher, to his assistant in the workshop and to a couple of old clients who chew the fat. Then walk after the Little Madonna from the Piaza Noce.

Find Eric, the director of the French Cultural Centre, before the Instituto Valdez. He intruduces us Cristina, intern and interpreter, and another Nicolas, a french artist-actor-circassian from Palermo.

Later, at lunch, meeting with pleasure at the CCF Mimo, Josette, then Antonio. Hearing that no artistic project like ours since the last time (Zitto !, in 2006) has been showed. Taking the measures of the library and preparing the disposal of the public of Friday.

In the late afternoon, after the last workshop, explore the rain in Palermo (one week after the sirocco) and wait, wet and cool, the taxi in which to huddle to go back to the hotel.

- Nicolas